Posts

Showing posts from November, 2022

Things you should pay attention to when you want to bind your Japanese bank card to the water/gas/electricity payment.

Image
Especially when inputting 口座名義, please use Katakana instead of your alphabetic name. It's important! I've tried it three times and didn't find it until the last time. The opportunity is that I received a confirmation from THE CITY OFFICE. When I need to fill in my own 口座名義, there are some small Kanji on the confirmation form reminding me to use  kana . 口座名義(カナでご記入ください) I tried again to bind ゆうちょ銀行口座 to the 東京都水道局アプリ, and it was successful. So I confirmed that Japanese banks need you to fill in your katakana name every time.

How do I change the address registered on the physical Suica card?

No way. (On the vending machine) I've tried it. There seems to be no option on the machine to change this. But I guess you can go to the window to handle this business. The fastest way is to return the card directly and reapply. In this way, 220 yen will be deducted from the balance of your Suica card. So, how to return the Suica card? You may find green refund machines at Narita Airport. (Generally, it is only available at a few locations.) Then the operation is very simple. Basically, insert the card and click a few buttons to finish. Watch: https://www.youtube.com/watch?v=TArR_NJtGdM But I suggest you use the Suica card on the mobile end. For physical cards, you have to change them every time you move. Although I don't know what to do with recording the address (maybe it's to make it easier to find it after losing it?)

How to eat at Matsuya or Sukiya?

In general, you can download apps. Matsuya and Sukiya have apps that can be used to order meals in their restaurants.  Matsuya requires you to enter the seat number while Sukiya scans the QR code on the seat's tablet.  It is worth mentioning that Sukiya usually has a HUAWEI tablet on the table, and you can use the tablet to order meals. Also, you can use the vending machine to buy food coupons in Matsuya. Restaurants in Japan basically have vending machines which are friendly to foreigners. Even if you don't know any Japanese, it doesn't affect your eating in restaurants.

HOW TO PRINT YOUR DOCUMENT AT FAMILY MART

Quick operation process: Download the “PrintSmash” app first. Go to the Family Mart. Find the printer. Tap the screen to select what you want (to print PDF or others) Connect the WIFI. Send the document. Choose Paper Size. Start Printing.   This blog has explained in more detail: https://nagoyapcg.dfa.gov.ph/index.php/news/general-information/149-how-to-print-your-document-e-g-passport-application-form-at-family-mart-or-lawson-2

[Conversation] If you want to work in a Japanese convenience store as an international student

Questions the interviewer will definitely ask: Q: 一度こっちに面接を受けに来てくれませんか。 A: はい、わかりました。 いつお伺いすればよろしいでしょうか 。 Q: ご出身は? A: 〇〇〇です。 Q: 〇〇さんは日本に来てどれくらいになるんですか? A: 半年ぐらいです。 Q: ここに来るまでに道に迷いませんでしたか。 A: いいえ、ネットで調べて来ましたので迷いませんでした。 Q: 日本語は大丈夫? A: はい、 話すのはまだまだですが、聞くのはだいたい大丈夫だと思います 。 Q: 何かアルバイトした経験がありますか。 A: いいえ、まだ初心者(しょしん‐しゃ)です。 Q: どうしてここでアルバイトしようと思ったんですか? A1: ここは家から近いので、X分くらい歩く距離です。 A2: 私はよくここに買い物に来ます。 A3: ここの店員さんは親切で優しいと思います。 B: それに、日本や日本人をもっと理解するには、このお店でのアルバイトがいい経験になると思ったからです。 Q: どのくらい働くつもりですか。 A1: 3か月以上。長けれ(ながけば)ば長いほどいいですよ。 A2: 実は夜勤したいのですが、留学生なのでアルバイトには時間制限があります。 A3: 夜勤は明らかに制限を超えています。 Q: いつから働けますか。 A1: いつでもいいです。 A2: 来週初めから働けます。 Questions the interviewer may chat about: Q: なぜ日本に来たのですか。 A1: 信じられないかもしれませんが、主にアニメが好きで、日本で日本語が使えるのは嬉しいです。(個性的) A2: そして、日本の娯楽(ごらく)(エンタテインメント)は世界一番だと思います。私の国にはこんなにたくさんの娯楽(ごらく)(エンタテインメント)がありません。制限がありますので。(客観的) A3: 日本語を勉強したいと思って来ました。早く日本語を上手になって、日本で仕事がしたいです。(普通的) Q: 調理とかの経験はありますか? A: アルバイトの調理経験はありませんが、自炊(じすい)はしています。カレーや自国の料理を作ることができます。 You may ask or say Q: すみません、インタネット求人サイトでア

How to get a 遅延証明書?

Go to 改札口 to get it, or ask 駅係員 for it. Say like this: 「遅延証明書1枚をお願いします。」 You should go to the corresponding 改札口 to pick up the delayed railway line's 遅延証明書.